化妝品CE認證需要在標簽上翻譯?
即使對於可能在歐盟以外地區生產或生產的尋求進入歐洲市場的產品,化妝品的貼標簽過程也相對簡單,標注過程中最基本的一個方麵是,在完成所有相關的安全評估和測試之後,以及在通知過程和產品信息文件的工作之後,產品隻能被標記並發布到歐洲市場。
由負責人進行和審查,雖然本文將重點關注需要翻譯的化妝品標簽,但它也將概述標簽上必須包含的其他項目。
要翻譯的化妝品標簽上的項目
1.產品功能:
產品功能是產品的預期或廣告效果。必須將其翻譯成產品所引入的每個國家/地區的母語。(注意:但是,如果產品演示文稿已經清楚地顯示其功能,則不是這種情況)
2.使用注意事項:
使用注意事項包括使用本產品的方法以及使用本產品時可能采取的措施(例如“避免接觸眼睛”),與產品功能類似,這些必須包含在產品所引入的每個國家/地區的母語中。如果無法在產品標簽上包含此信息,則可能會將其包含在產品包裝上或隨附的小冊子中。但是,要執行此操作,必須使用“打開的書”符號標記產品。
其他項目包括在內
I、商品的完整商業名稱
II、產品成分一覽(與產品信息文件完全匹配)
III、到期日
iv、負責人的姓名和地址
v、製造商的名稱和地址
六、批號
七、產品的原產國
有關化妝品標簽的更多信息,或查詢我們的負責人和合規谘詢服務,請隨時與我們聯係。
免責聲明:上麵給出的標簽示例僅用於一般信息,不能自動應用於任何產品。